Calcs del castellà que podem evitar (V)


Em ve de gust acompanyar aquest post amb aquesta magnífica il·lustració de la Imma Itxart  editada per la revista Cavall Fort el gener del 2007 i en la que proposen el joc de trobar 19 coses que comencen per la lletra protagonista d’avui. Us animeu?

Entretant, descobrim també uns quants barbarismes encapçalats per la lletra “E”. Som-hi, doncs!

empalagós -osa“: apelagós -osa

empalme“: Aquest mot és un castellanisme. Segons el significat, podem usar: 1. empalmament, unió o connexió (acció d’unir pels extrems) 2. enllaç o entroncament (lloc on s’ajunten dues carreteres)

empapar“: amarar

empenyar“: Segons el significat, podem substituir aquest castellanisme per: 1. empenyorar (donar alguna cosa quan no es pot satisfer un deute) 2. obstinar-se (o sinònims com ara entossudir-se, entestar-se quan volem mantenir fermament una determinació o una opinió)

emplear“: És un castellanisme. Cal dir fer servir, o bé sinònims com ara usar o emprar. Quan ens referim a l’àmbit laboral, podem emprar els verbs col·locar, donar feina o ocupar. Tampoc no és correcte empleo, sinó feina o ocupació. L’antònim és desocupació o atur (no desempleo ni paro). L’adjectiu desocupat -ada (o aturat -ada) té per sinònima l’expressió sense feina. Sí que és correcte empleat -ada, amb el significat de “treballador d’un servei públic o d’un establiment comercial”.

empollar“: És un castellanisme. Hem de fer servir el verb estudiar o memoritzar i intensificar-lo amb amb algun adverbi com ara: intensament, fort o de valent. Per a suplir el substantiu empollon podem dir molt estudiós i, en alguns contextos, setciències o saberut -uda.

empotrat -ada“: Castellanisme. Segons a què apliquem aquest adjectiu, podem dir: 1. encastat -ada (té una aplicació àmplia per a objectes col·locats en un buit, com per exemple, per a designar “la cuina o els fogons instal·lats damunt un bastiment”) 2. de paret (s’aplica als armaris amb parets d’obra)

en base a“: Cal suplir aquesta locució per algunes altres expressions o preposicions com ara: d’acord amb, partint de, sobre la base de.

en quant a“: quant a

en sèrio“: de debò

enano“: nan

encimera“: placa de focs

encostipar-se“: constipar-se

enfermer -a“: infermer -a

enfermetat“: malaltia

enganxina“: adhesiu

engordar“: engreixar

engorrós -osa“: enutjós -osa

engrassar“: greixar

engronxar“: gronxar

enradere“: endarrere

enrecordar-se“: recordar-se

enriure’s“: riure’s

ensajar“: assajar

enseguida“: de seguida

ensiamada“: ensaïmada

enterar-se“: Per a evitar aquest castellanisme podem usar, segons el context, adonar-se, assabentar-se, saber.

entranyar“: És un barbarisme. Segons el significat direm: 1. comportar, implicar o tenir. 2. contenir o incloure.

entredit, posar en“: posar entredit

envelop“: sobre

envoltori“: embolcall

enxufar“: Per a substituir aquest castellanisme, en sentit literal hem de dir endollar o connectar. En sentit figurat, podem dir  col·locar i, en alguns casos, apadrinar o fer de bo. El substantiu enxufe, en sentit literal, es pot suplir per endoll; específicament, el mascle de la connexió també es diu clavilla, i la femella, dolla o presa. En sentit figurat, podem canviar enxufe per padrins, influències o moma (No hi ha com tenir padrins. Si treballa és gràcies a les influències. Aquest sí que ha trobat una bona moma)

equis“: ics

esbergínia“: albergínia

escabullir-se“: escapolir-se

escaquejar-se“: escapolir-se

escuet -a“: escarit -ida

esguinç“: esquinç

esmeralda“: maragda

esmerar-se“: Hi ha diverses expressions per a substituir aquest castellanisme: mirar-s’hi, posar cura, fer amb cura, aplicar-se.

espònsor“: patrocinador

esterilla“: estoreta

estribació“: contrafort

estribillo“: tornada

exitós -osa“: Per a suplir aquest castellanisme podem usar l’expressió d’èxit o similars. A vegades també serveix l’adjectiu reeixit -ida (L’estrena fou molt reeixida, i no pas: l’estrena fou molt exitosa)

explosionar“: Segons el significat, canviarem aquest barbarisme per esclatar o explotar, o bé fer esclatar o fer explotar.

4 thoughts on “Calcs del castellà que podem evitar (V)

  1. Hola, les respostes són…esuirol, esquiadors, esquí, estufa, escalador, esglesia, escupeta,
    escombra, estanador, espanta ocells, estel, esquellboard, esquerda, embud, espelma, esclops, escut, eslastics i ensenador. esro que aixó entri en la paga, bon nadal i feliç any nou

    • Hola “bitxito”,
      Molt bé !!! les paraules, les has trobat totes-totes, tot i que sembla has perdut alguna lletra pel teclat, jajaja. Moltes gràcies per participar. Un petonet molt i molt fort.

  2. Hola Roser:
    Trobo que està molt bé i és molt necessari que poguem identificar i corregir tots els calcs que fem del castellà alhora de parlar el català. Cada dia que passa el català agafa noves paraules del castellà i les assimila com a seves traduint-les literalment del castellà. Per exemple, una de les darreres assimilacions és la utilització que fa el castellà de “escuchar”, la qual en català fem la distinció entre “sentir”(quan es refereix a l’acte involuntari de rebre só a l’orella) i “escoltar” ( quan ens referim a l’acte voluntari de posar atenció al que diu algú o a algun soroll). Cada cop sentim més dir coses com “crida més que no se t’escolta!”, per exemple. Això no és correcte en català, sino que hauriem de dir “crida més que no se’t sent”.
    Hi ha una web que tracta aquest tema, i volia comentar-te-la. La web és http://www.elcatalacomcal.blogspot.com .
    Entre tots hem d’anar posant grans per evitar (si és que es pot) la imparable transformació del català en un dialecte del castellà, com ja li està passant al valencià. Una noia valenciana deia fa poc: “estava en casa i em vaig tropessar en els calcetins”. Espero que no arribem a dir mai això en català,….., espero,….

    Una abraçada: Marc

  3. Hola Marc,
    Agraeixo de veres la teva aportació, la qual, m’ Encanta i Entusiasma. A més a més, el teu Encert en tot el que dius, Enriqueix moltíssim aquest Espai humil. Mil gràcies!!!

    És realment ESTUPENDU😉 i, per descomptat que, ja he fet una ullada al web http://www.elcatalacomcal.blogspot.com que, sens dubte, visitaré sovint.
    Recomano també http://boncatala.com/ que he descobert aquestes darreres setmanes. Potser ja el coneixes?

    Com bé dius, hem d’ Entossudir-nos per evitar aquesta transformació Esfereïdora de la nostra llengua, senzillament perquè ens l’ Estimem, oi?

    Espero retrobar-te!
    Una abraçada,
    Roser.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s