Calcs del castellà que podem evitar (XXI)


He promès fer aviat la darrera entrada dels Calcs del castellà amb les lletres W, X, Y i Z. I, abans no em refredi, m’hi poso!

Després de tant de temps, certament, ja tocava. Bé, aquí la tenim i, com no podria ser d’una altra manera, està dedicada a la Susanna de N.

W

 

No en trobo cap! La majoria dels mots provenen de la llengua anglesa o alemanya i són paraules acceptades com whisky, watt i western.

Si us ve cap al cap i m’ho voleu fer saber, enriquirem l’entrada🙂

El mateix passa amb laY

 

X

 

 

Xanxullo: Tripijoc.

Xapussa: Aquest castellanisme el podem suplir per nyap, bunyol, pegot o esguerro. L’adjectiu xapusser-a es pot canviar per barroer-a, sapastre, potiner-a.

Xasco: Segons el context, podem dir: planxa, moc (o miquel, rebuf, perboc), contrarietat (o desengany, decepció).

Xiringuito: Podem usar termes com ara parada, quiosc, guingueta. O bé la designació concreta de l’establiment.

Xiripa: Terme incorrecte que podem substituir per xamba, sort, casualitat.

Xispa: És un castellanisme que podem per:

  1. Espurna: Partícula que es desprèn d’un cos en combustió.
  2. Guspira, centella o espurna elèctrica: Descàrrega elèctrica en forma d’espurna.
  3. Grapa, gràcia, enginy o agudesa: En sentit figurat.

Xiste: Acudit.

Xivato-a: Terme incorrecte que podem canviar per bocamoll-a o bocafluix-a, amb el significat de “persona que xerra allò que no hauria de xerrar”. També es pot fer servir l’expressió ésser fluix de llengua. En un terme més formal tenim delator i confident. Els verbs “xivar | xivatar” els hem de canviar per xerrar, anar-se’n de la llengua o anar-se’n de la boca. En un nivell més formal, podem dir delatar.

Xollo: Castellanisme d’ús col·loquial. Podem canviar-lo per ganga, bicoca, mina…

Xorrada: Collonada.

Xuleta: Segons el significat el podem suplir per costella (He comprat un quilo de costelles) o apunts: notes preses per ajudar a recordar alguna cosa.

Xulo-a: Segons el significat podem suplir aquest castellanisme per:

  1. Fanfarró-ona o fatxenda.
  2. Maco-a, bonic-a, bufó-ona.

Xupar: Podem canviar aquest barbarisme per: llepar, xuclar o xumar, xarrupar.

Xupet: Xumet.

 

Z

 

Zanja: Rasa.

 

 

 

I fins aquí el recull de barbarismes i castellanismes. Gràcies pel vostre interès i aportacions!

2 thoughts on “Calcs del castellà que podem evitar (XXI)

  1. Molt ben fet !!! Ho celebro i agraeixo. 😘

    Enviat des del meu iPhone

    El 18 jul 2016, a les 20:00, La Grapadora – Roser Canals va escriure: > >

  2. Moltíssimes gràcies per l’entrada i per la dedicatòria!! Un petó Roser i que tinguis un molt bon estiu!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s